ATTENZIONE

FATEMI VISITA OGNI GIORNO, TROVERETE SEMPRE QUALCHE COSA DI NUOVO!

I VOSTRI COMMENTI MI FARANNO PIACERE.

GRATA SE FATE UN CLICK SULLA PUBBLICITA', COME VOSTRO SUPPORTO PER IL BLOG.

WISSEN /KENNEN /KENNENLERNEN /KOENNEN

Spesso nell'imparare il tedesco si trova difficoltà ad usare questi quattro verbi.
Infatti i significati non corrispondono esattamente a " sapere, conoscere, potere".
Per fare un esempio dei più semplici, non si può tradurre letteralmente: "So guidare la macchina" o "conosco l'inglese".

Ecco la definizione precisa dei quattro verbi di cui sopra:

a. wissen =  sapere un fatto

Non si può dire "so guidare" ma soltanto so che....
Il verbo "wissen, quindi, è quasi sempre seguito da una frase secondaria.
Es. : wussten Sie schon, dass der Chef krank ist?   /  Sapeva già che il capo è malato?
        ich weiss nicht, ob ich morgen Zeit habe   (ob= dubitativa)  / Non so se domani ho tempo
        wir werden euch wissen lassen, wann wir kommen /  Vi faremo sapere, quando veniamo


b. kennen  = aver fatto conoscenza


Come il verbo " wissen", anche "kennen" esprime un fatto cognitivo.
"Conoscere una lingua" significherebbe soltanto saperla analizzarla, riconoscerla, ma non attivamente parlarne.
Es. Kennen Sie Herrn Schulz?   /    Conosce il Sig. Schulz?
      Er kennt Heidelberg sehr gut    /    Egli conosce Heidelberg molto bene
      Dieses Buch habe ich schon als Kind gekannt


c. kennenlernen    /    fare conoscenza


E' un'importante variante del verbo italiano "conoscere".
Bisogna sempre distinguere tra il momento di far conoscenza - kennenlernen - e il risultato - kennen.
Es. : Wann haben Sie Herrn Schulz kennengelernt?   /   Quando ha conosciuto   (per la prima volta)
                                                                                           il Sig. Schulz?
        Er hat noch nicht die Moeglixhkeit gehabt, Heidelberg kennenzulernen.     /   Non ha ancora avuto
        la possibilità di conoscere Heidelberg. (non l'ha mai vista)
        Ich lerne heute Frau Roth kennen.       /   Conosco oggi (per la prima volta) la Sig. Roth.


d. koennen    /   aver imparato, conoscere


Si parla della capacità acquisita di parlare una lingua, recitare una poesia, eseguire una qualsiasi attività.
Non è un atto cognitivo (wissen, kennen) ma pratico. 
Es.: Seit wann koennen Sie Deutsch?    /  Da quando conosce il tedesco?
       Frueher konnte ich viele Grdichte   /    Una volta conoscevo tante poesie.
       Ich hoffe, du kannst schwimmen (radfahren, autofahren, Klavier spielen).

Alles klar?? Ich hoffe schon!!










  

2 commenti: