Ora per farvi capire meglio questo contesto vi riporto ancora due esempi divertenti, dove però vi dividerò le singole parole con la relativa traduzione:
Viaggiando sul Donau (il bel Danubio blù) su un battello che porta i turisti da una parte e dall'altra, ho letto su un cartello vicino alla cabina di comando, il seguente cartello:
"UNTERDONAUDAMPFSCHIFFFAHRTGESELLSCHAFTSKAPITAENMUETZE"
Cominciamo quindi da Muetze (die) = il berretto \ Kapitaen (der) = il capitano \ Gesellschaft (die) = la compagnia \ Fahrt (die) = il viaggio \ Schiff (der) = il battello \ Dampf (der) = il vapore \ Donau (die) = il Danubio \ Unter = (sotto in generale, nel caso di fiume:basso).
Allora la traduzione completa è : Il berretto del capitano della compagnia di viaggio per i battelli a vapore del basso Danubio!!!! l'articolo poi è dell'ultima parola cioè "die" (femminile) riferito a Muetze (berretto)! Mentre leggendo l'accento verrà posto su Unter.
Prima di riportarvi l'altro esempio di cui sopra, ponete la vostra attenzione sugli articoli che - purtroppo - non sempre sono uguali all'italiano!!!!!!! Più avanti vi darò un aiutino, ma vi garantisco che una volta addentro alla lingua, vi risulterà ad orecchio quale articolo abbinare alla parola.
So che vi verrà da dire:" Boh, sarà", ma abbiate fiducia!
Allora tornando ai nostri articoli, come avete potuto vedere sono tre:
Maschile DER
Femminile DIE
Neutro DAS
Plurale: uno per tutti DIE
Questi si usano al Nominativo. Con questo caso si esprime il soggetto, cioè chi fa l'azione.
Bene, allora (certa che ora saprete già questi tre articoli col loro caso - sono infatti molto importanti) vado avanti con l'altra "parolona"!!!, parolona che ho letto in un cartello appeso fuori ad una casa molto sgangerata nel quartierre della vecchia Vienna.
"NAPOLITANERDUDELSACKSPFEIFERGESELLSCHAFTSUNTERSTUETZUNGSVEREINSMIGLIED
Cominciamo quindi da: Mitglied (das) = il socio \ Verein (der) = l'associazione, l'ente \ Unterstuezung (die) = protezione \ Gesellschaft (die) = la società \ Dudelsackspsfeifer (der) = la cornamusa \ Napolitaner (die) = di Napoli
Quindi la traduzione completa è : "Soci dell'ente di protezione della società della "cornamusa napoletana".
Oltre ad esservi un po' divertiti.... potete già imparare un po' di vocaboli, almeno quelli di uso comune.
Buona sera mi sto approciando al tedesco e ho parecchie difficoltà...spero che leggengo Le sue lezioni riesca a farmi un po di chiarezza... Mi scusi ma Come si pronunciano associazione e protezione...grazie
RispondiEliminaSalve volevo riferigli che quel poco tempo che ho trascorso a leggere
RispondiEliminale informazioni da lei pubblicate ho potuto notare che ho capito
tutto ciò che ha scritto
Complimenti per le spiegazione " ci voleva "