ATTENZIONE

FATEMI VISITA OGNI GIORNO, TROVERETE SEMPRE QUALCHE COSA DI NUOVO!

I VOSTRI COMMENTI MI FARANNO PIACERE.

GRATA SE FATE UN CLICK SULLA PUBBLICITA', COME VOSTRO SUPPORTO PER IL BLOG.

IL PASSIVO







Quando noi passiamo davanti ad una bella casa antica ci fermiamo e guardandola potremmo dire alla nostra amica :
"Guarda che bella! Questa casa è stata costruita dall'architetto Ponti". 

Ecco che abbiamo usato una forma passiva.

Mentre la forma attiva è:

"Guarda che bella! Questa casa l'ha costruita l'architetto Ponti". 

La stessa forma l'abbiamo nella grammatica tedesca.

Qui di seguito vi spiego come si forma il passivo :

1. I verbi transitivi formano il passivo con "werden" e il participio passato del verbo principale.
    Es. der Arzt operiert den Kranken:  il medico opera il malato
          der Kranke wird vom Arzt operiert : Il malato è/ viene operato dal medico


2. Il complemento d'agente (da chi?) si esprime con le preposizioni "von", "mit" + dat.  e "durch" 
    + acc.
     Es. Die Ernte wurde durch Hagelschlag zerstoert : Il raccolto fu/venne distrutto da (tramite) una
           grandinata.
           Der Kranke wurde mit Aether betaeubt. / Il malato fu/venne narcotizzato con l'etere.


NB: Il complemento di agente si esprime con "von" per:
        - le persone
        - gli esseri viventi
        - i concetti persoinificati
        - i singoli oggetti
        Si esprime con " durch" per:
        - i processi (catastrofi naturali, guerre, ecc) 
        Si esprime con "mit" per :  
        - lo strumento
        In italiano il complemento di agente si traduce con "da", ad eccezione  per lo strumento e i processi
        strumentali, dove si usa "con" .


 3. Il participio passato del verbo werden (werden - wurde - geworden) nel passivo è worden  e non
    geworden.
     Es. Der Kranke ist mit Aether betaeubt worden.  / Il malato è stato narcotizzato con l'etere.  

4. Il passato prossimo di "werden" si forma nel passivo con l'ausiliare "sein" (ist.....worden). 


5. Verbi intransitivi :
     a) senza oggetto : 
         Es. Hier denkt man / qui si pensa      (presente con l'impersonale "man)  oppure
               Hier wird gedacht                         (forma passiva)                                 oppure        
               Es wird hier gedacht                     (forma passiva + es)   

NB:   Se "man" è soggetto all'attivo, non può esserlo al passivo.
          Esistono comunque forme passive in cui "man" è soggetto.
          In questo caso all'attivo verrà usato "einen"
          Es. Hier betruegt man einen.  /  Qui si imbroglia uno (qualcuno).
                Hier wird man betrogen  /  Qui si viene/è imbrogliati.

    b) verbi che reggono sempre il dativo:
         Es. Der Arzt hilft (helfen - half - geholfen - dat. aiutare) dem Kranken  / Il medico aiuta il malato
               Dem  Kranken wird vom Arzt geholfen. /  Il malato viene aiutato dal medico 
         NB: il dativo viene mantenuto anche nel passivo.


   c) verbi che reggono sempre una determinata  preposizione.
       Es. Man sorgt fuer die Kranken  (sorgen - fuer - acc.)  /  si provvede per i malati
             Fuer die Kranken wird gesorgt   /  Viene provveduto per i malati     oppure
             Es wird fuer die Kranhen gesorgt.


NB. Avete notato che esistono in tedesco frasi senza soggetto al passivo.
        Volendo si può usare il pronome "es" come soggetto, ma esclusivamente  al primo posto.



Quindi riassumendo eccovi una bella tabella;

Pres. attivo :        Das Kind isst (essen) den Apfel.
Pres. passivo:      Der Apfel wird vom Kind gegessen


Imp. attivo :         Das Kind ass den Apfel.
Imp. passivo :      Der Apfel wurde vom Kind gegessen


Part. attivo :         Das Kind hat den Apfel gegessen
Part. passivo :       Der Apfel ist vom Kind gegessen worden. 




FORME SOSTITUTIVE DEL PASSIVO


Questa cosa deve essere fatta:
Passivo : das muss gemacht werden ( col modale muessen / obbligo)


Questa cosa va fatta
Passivo : das ist zu machen    (con l'infinitiva)

Questa cosa è fattibile
Passivo :  das kann gemacht werden  ( potere/possibilità)
                 das laesst sich machen   (sich lassen / si lascia ....)
                 das ist zu machen  (infinitiva, è da fare)
                 das ist machbar  (traduzione di "fattibile")   


NB.  Ad alcune forme italiane con significato impersonale o generico di forma attiva 
         corrisponde in tedesco IL PASSIVO:
         Es. mi hanno detto       mir wurde gesagt
               a Natale ci scambiamo i regali            zu Weihnachten werden bei uns Geschenke 
                                                                              ausgetauscht.
Homer ha appena finito di studiare il passivo......... povero!!!!!!!

   
   

6 commenti:

  1. Tutto perfetto, ma...quello è Homer, non Bart! :)

    RispondiElimina
  2. Ciaooo, bellissimo post e molto utile. Mi sto preparando a un esame di lettorato e tra le esercitazioni c'è una frase che mi fa impazzire, che dall'attivo deve essere resa in passivo.

    La frase è

    Zeitungskarikaturen sollten seine Ideen lächerlich machen

    è corretta al passivo: Durch Zeitungskarikaturen würden seine Ideen lächerlich gemacht sollten?

    Aiutooooo, grazie in anticipo :)

    RispondiElimina
    Risposte
    1. mi sa che hai le idee ancora moooooooto confuse

      Elimina
  3. grazie per queste regole! :) mi stanno aiutando molto con il tedesco! :)

    RispondiElimina
  4. Non riesco a capire come cambia l'articolo

    RispondiElimina